Prevod od "quando for" do Srpski


Kako koristiti "quando for" u rečenicama:

Quando for a sua vez, eles virão buscá-lo.
Kada doðe vaš red, doæi æe po vas.
Eu aviso quando for a hora.
Ne još, reæi æu ti kad bude.
Haverá música e uma romântica luz de velas, providenciada por mim, e quando for a hora certa você vai declarar seu amor.
Biæe muzika, uz romantiènu svetlost sveæa. Koju æu obezbediti ja. I kada doðe pravi trenutak, Vi joj priznajte svoju ljubav.
Vou pensar nisso quando for a hora.
Misliæu o tome kada za to doðe vreme.
Quando for seguro voltarei para buscá-la.
Kad bude sigurno doæiæu po tebe.
E quando for possível, eu queria outra cor.
Molio bih te da budu u drugoj boji.
Não se preocupe, teremos muito tempo para nos conhecermos... como quando for visitá-lo na prisão.
Детектив МекКлејн, шупчино. Не брини, имаћемо времена да се упознамо кад те посетим у затвору.
Quando for umas 17h, que tal dar uma... rapidinha da tarde?
Kad bude 17h, da li si za staro, dobro... poslepodnevno uživanje?
Quando for há 50 anos, poderá dizer o que acha.
Javi mi kad to budeš radio 50 godina. Nije bitno zašto je on došao ovde.
Quando for, gostaria de ir também.
Potražit æu ga. -I ja bih volio otiæi s vama.
Quando for velha o suficiente, vou achar um bom rapaz que te mereça, alguém que é corajoso, gentil e forte...
Када будеш старија наћи ћу ти неког ко ће те бити вредан, неко ко је храбар, нежан и јак...
Poderia ser meu salvador e quando for na livraria do Otto, perguntar sobre o livro?
Hoćeš li biti ljudina da se raspitaš na svom sledećem pohodu na Otove knjige?
É um relatório de saída, para quando for embora.
To je izvještaj na odlasku. Ne priznaje se ranije.
Capture-me e me leve com você quando for à terra, faça de mim esposa de sal.
Zarobi mene. Povedi me sa sobom kada pristanemo. Uèini me svojom slanom ženom.
Pode dar toda essa informação ao NCI quando for entrevistado.
Sve svoje informacije možeš da odneseš na razgovor za posao u obezbeðenju.
E quando for rainha, terá poder para fazer do mundo um lugar melhor.
A kada si kraljica, imaš moæ da napraviš svet boljim mestom.
Entenderão apenas quando for tarde demais.
Neke stvari ukapiraju tek kada bude prekasno.
Mas quando for campeão mundial e meu nome apareça nas primeiras páginas, você vai se arrepender.
A kad postanem svetski šampion i moje ime bude na naslovnim stranama... biæe ti žao.
Quando for a hora, acenderei a maior fogueira que o Norte já viu.
Кад буде време, запалићу највећу ватру коју је Север видео.
Quando for na drogaria comprar os antibióticos, compre também uma cópia de Maxim ou Sports Illustred.
Када одете у апотеку за антибиотике, ћете ухватити ме можеш "Максим" или "Спортс Иллустратед"?
Que só eu vou me magoar quando for embora, como você sempre faz.
Da cu samo ja biti povreðena kada budeš otišao kao što uvek uradiš.
Ainda vai querer transar quando eu estiver grande, gorda, grávida, e depois quando for mãe?
Још увек ћеш желети секс са мном чак и кад будем велика, дебела и трудна и после кад будем нечија мајка?
Quando for ver isto, Trey estará na cadeia.
Kad ovo budeš vidio Trey æe biti na fakultetu.
Não, eu disse "quando for a hora certa."
Не, рекла сам када буде право време.
E quando for a sua vez de comandar, verá por si mesmo.
А када буде твој ред да преузмеш команду, сам ћеш то да видиш.
Dave precisa parecer descontraído quando for levado do quarto para os estúdios de gravação.
Dejv treba da se ponaša prirodno, dok se bude kretao iz njegove sobe, to objekta odakle æe se emitovati.
Quando for, precisa pedir por misericórdia e para ser enviado à Muralha.
Kada se to desi, moraš da moliš za milost i tražiš da te pošalju na Zid.
Quando for ligada, eu vou saber onde está.
Kad ga ukljuèi, znat æu gdje je i kada.
Por isso vou sair daqui quando for a hora.
ZATO, ODO' JA ÈIM BUDEM MOGAO.
Diz aqui, "Você vai ouvir boa noite quando for para a caminha."
Ovde piše: "Èuæete njeno brbljanje kada bude vreme za spavanje."
Serei honesto com você quando for honesta comigo.
Biæu iskren prema tebi kada ti budeš prema meni.
Explico quando for mais velho, Gavião Arqueiro.
Objasniæu ti kad budeš stariji. "Oko sokolovo."
Só você vai saber isso quando for o tempo certo.
Samo æeš ti to znati kad doðe pravo vreme.
Quando for seguro eu o matarei, liberarei minha irmã e te deixarei viver.
Kad bude bilo sigurno, ubiæu ga. Oslobodiæu sestru i tebe pustiti.
Quando for a hora... precisaremos de todos os homens que encontrarmos.
А када дође време, требаће нам сваки човек ког можемо да пронађемо.
Não esqueça de nós quando for famoso.
Seti nas se kada postaneš slavan.
Agora... quando for ao hospital, seu pai pode não perceber o quanto sua mãe está cansada.
Kad odeš u bolnicu, tvoj otac možda ne primeti koliko je umorna tvoja majka.
E quando for o momento De encontrarmos nosso lar Sabemos o caminho
I kada je vreme da naðemo novi dom, mi znamo put
Enfrentará isso quando for útil para você.
Suočićeš se sa tim kada ti bude značilo.
Quando for para casa, conte ao seu deputado que só porque as companhias e as agências estatais têm esta possibilidade de guardar certas informações, elas não precisam fazer isto.
Кад одете кући, реците свом представнику да, само због тога што компаније и државне агенције имају могућност да чувају одређене информације, оне не морају то и да раде.
Ainda na internet, quando for preencher formulários de dados com seu endereço, creio que já sabem que é possível apertar a tecla "Tab" para pular para os campos seguintes.
Takođe kada na internetu ispunjavate jedan od onih formulara poput adrese, pretpostavljam da znate da možete pritisnuti "Tab" da idete od jednog do drugog polja.
E, quando for sua vez, não se desmotivem.
A kada se radi o vama, nemojte ni sebe otpisivati.
1.1122050285339s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?